- Hasta luego Venezuele
Poesie, racconti, canzoni popolari, filastrocche, motti, soprannomi.
Saupe a na nave pe setteciende crestiane,
avieve partute, pu atte de rechiame.
Pure ca nan canescieve nesciune, o quase,
doppe deciotte die ierve accamme pariende,
inde alla stessa case.
?nanze a re d'occhiere sembe presende
chera banghine de puerte, pe tanda gende.
Ce alzeie la mane, ce svendueie ne fazzuette,
na femmene ca chiangeie, iune ca scetteie ne begliette.
Inde o cerviedde sole la speranze,
d'acchià la fatighe, pe trà 'nanze.
Sapieve pure, ca na volte a terra straniere,
avieva remanì dà ne picche d'anne indere.
Finalmende doppe tanda mare,
mettieve le piede saupe a chessa terre, belle e amare.
Ne cumbagne ca te steie ad'aspettà,
te perteie subbete a na vanne pe fadegà.
"De donde vienes?".
"Venghe dall'Italie"
"Que pais?"
"Cuarate"
"Que travao hace?"
"Voche fore, le cunde sacce fà,
ma pozze fà chere ca vù, famme fadegà"
"Quando ganas al dia?"
"Quanne vè buone, millecingheciendelire"
"Quieres hacer el camarero?
Te puedo dar 20 Bolivar al dia".
Acchessì te sendieve realizzate,
cure sorte de viagge nan'aveie state sprecate.
U tiembe passaie, ierve cundende sì,
ma nan ze ne sceie mè la nostalgie
e mendre t'assecuive u sedaure, pe chere calle,
penzieve:"Veleie stà a re frische alla murge,
saupe ne sciaraballe.
Die doppe die, passeine desce anne,
tande ca le figghie tu aveiene fatte granne.
Accucchiate c'avieve u gruzzolette,
te lecenzieve da chera terre, ierve costrette.
Accarrere, 'ndrete a Cuarate,
ne stuezze de core dà però, avieve lassate.
Te remaneie fisse 'ngape,
accamme ne quadre saupe na tele,
"Hasta luego Venezuele"